imagen de inicio

Buscador



Enlaces

fedd RSS

El Tiempo

karte norge

Pagina sobre Noruega en Wikipedia

Norge en Wikipedia



GNU/LINUX

Esta obra está bajo una licencia Creative Commons


200 años: Unidos y leales hasta que Dovre caiga. --- 17-05-2014
Suecia se unió a los enemigos de Napoleón y la guerra contra Dinamarca fue inevitable. Tras la rendición del rey danés Federico VI en enero de 1814 Noruega pasó a ser parte de Suecia, bajo el mandato del rey Karl Johan.

Esto no gustó nada al heredero danés -futuro Kristian VIII- que organizó una asamblea para empezar una revolución y poder volver a reinar sobre el país. No obstante la asamblea de notables no apoyó al príncipe danés y pensó que lo mejor era que el pueblo decidiera. Y pasó a elegirse una Asamblea Constituyente que se encargaría de redactar una nueva constitución. Este es el agitado contexto histórico-político en el que se desarrollaron los acontecimientos.

Famoso cuadro de Oscar Wergeland: Eidsvold 1814.
Famoso cuadro de Oscar Wergeland: Eidsvold 1814.

Se formaron comités que eligieron a sus representantes para la Asamblea... en casi toda Noruega. Por todos es bien sabido que debido a las grandes distancias y las malas comunicaciones ningún representante del norte del país pudo ser miembro de la Asamblea. Y era importante darse prisa, sabían que el rey no les concedería la independencia, pero  era el momento adecuado para presentar sus propias reglas y acercarse un poquito más a la tan ansiada independencia.

Fue en Eidsvold en mayo de 1814 cuando 37 campesinos, 13 comerciantes, 5 granjeros y 57 funcionarios se juntaron para redactar lo que acabaron llamando la constitución noruega, Grunnloven. El día 17 terminó la redacción del documento con gran fiesta y alegría por su parte, además de un juramento: Unidos y leales hasta que Dovre caiga, Enige og tro inntil Dovre faller.

Pues bien, esta historia cumple hoy 200 años y marca la entrada del país en lo que creo que se llama la edad contemporánea. ¡Así que hay mucho que celebrar!

Gratulerer med 17, queridos lectores.

Más información en artículos de años anteriores:
2013, 2012, 2011, 2010, 2009, 2008.

subir

Hace 2 años, en Espanorsk...





Pascua en la montaña --- 24-04-2014
Las vacaciones de Pascua han terminado ya, una lástima. Como viene siendo ya una tradición he pasado la fiesta en Påskefjellet. Este año he estado Hafjell, la estación olímpica de Lillehammer 94.  Este año ha hecho muy buen tiempo y desde la cima de la montaña la vista era simplemente espectacular. Básicamente uno se siente como el rey del Mundo con un país entero a sus pies.

Vista desde Hafjell.
Al pasar el ratón por encima de la foto aparece una explicación.

En la foto se aprecia claramente Hardangervidda, Synnfjell y Jotunheimen. Desde la cima también se podía observar Dovrefjell y Rondane, aunque en la foto han cabido. Detrás de mi sólo se veía nieve que se extendía hasta Suecia.

Lo que se ve en la foto.
Marcado aparece lo que se ve en la foto.

La distancia entre Hafjell y Hardangervidda supera los 100 kilómetros en línea recta. Una vista de lujo que me alegra compartir.

Aunque queda todavía mucha nieve en las montañas, se nota que la primavera ha llegado ya al resto del país. En estos momentos el SOL nos acompaña durante unas 15 horas al día y los animalitos han comenzado a despertar.

subir



Hablemos de dialectos --- 07-04-2014
Llama la atención que país como Noruega -de apenas 5 millones de habitantes- posea tantos dialectos. Son unos... bah, nadie sabe cuántos dialectos existen, son incontables. Sin duda alguna este desarrollo masivo de dialectos se ha producido a lo largo de la historia debido a la accidentada orografía del país. Montañas, fiordos, nieve, glaciares... hasta hace relativamente poco no era normal ir de visita al pueblo de al lado.
Los dialectos varían en su forma de pronunciar algunas palabras e incluso tienen contracciones establecidas (como en español "de + el" = "del") que no existen en Bokmål/Riksmål, el lenguaje oficial. Por supuesto también tienen sus propias palabras.



En el vídeo anterior se ha mostrado el dialecto de Fredrikstad. La verdad es que es un ejemplo simpático y gracioso de cómo el lenguaje cambia de lugar a lugar. Tengo que admitir que sin ayuda no habría entendido ni la mitad del video.

En español, alemán, inglés, francés... en cualquier idioma hay dialectos. En mi opinión, una peculiaridad del caso noruego es que un hablante puede cometer cualquier aberración lingüistica y justificarla con un "no, es que en mi dialecto se dice así"; que me recuerda al "no, es que en mi casa jugamos así" de Luís Piedrahita que sirve para justificar cualqueir cosa.
A mi esta manera de hacer uso del idioma me mortifica porque dificulta su entendimiento y su aprendizaje. De todas maneras he aprendido a convivir con ello, ya que sin duda forma parte la idiosincrasia noruega.

subir

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | Siguiente »


Artículos aleatorios